Together with Roberto Paci Dalò they perform:
Elisa Biagini has published six poetry collections, some of which are bilingual, including L’ospite (Einaudi, 2004). A new collection, Nel Bosco, was published in 2007 by Einaudi. Translator from the American is the editor of the book Nuovi poeti americani (Einaudi, 2006).
Franco Buffoni has published several collections of poetry. In 1989 he founded and still directs for Marcos y Marcos the six-monthly report on the theory and practice of literary translation Testo a fronte. He was awarded the National Prize for Translation by the Presidency of the Republic and the Prize for Culture by the Presidency of the Council.
Pierluigi Cappello directed the series of poems La barca di Babele. He has published, among other things, Le nebbie (1994), Amôrs (1999), Dentro Gerico (2002). With Diptych (2004) he won the Montale Europa prize for poetry. Assetto di volo (Crocetti, Milan 2006) was the winner of the Pisa (2006) and Bagutta Opera Prima (2007) awards.
Gabriele Frasca has published several collections of poetry including Lime and Rive which have been published by Einaudi. In 2008 with Prime he won the Naples Prize. For Fanucci (Italian editor) in Rome he translated in 1993 the novel by Philip K. Dick Un oscuro scrutare (“A scanner darkly”) and for Einaudi Watt (1998), Le poesie (1999) and Murphy (2003), by Samuel Beckett.
Riccardo Held has translated Balzac, Hugo, Rilke and Benn, Rezvani and Gaston Salvatore. He edited Fedra by Racine, of which he also translated Ifigenia, Britannico, (Meridiani Mondatori).
He has participated in the Meridiani, in the editions of Mann, Goethe, Celan, Musil. In 1985 he won the Pasolini Prize with the volume Per questa rilassata acidida voglia. In 1996 he won the International Prize Eugenio Montale with the volume Il guizzo irriverente dell’azzurro.
Isabella Panfido, from Venice, collaborates on the cultural pages of Il Corriere della Sera – Corriere del Veneto, and has curated and conducted for years the only Italian radio program dedicated to poetry for Radio 24 Il sole 24ore. He published the book Casa di donne (2006), A pelo d’acqua (Premio Firenze 1997/ Poesia inedita). He has translated from Russian, English and Hispanic-American. Recently she has edited and translated the complete, unpublished version of Memorie di una contadina by Tolstoj and Kuzminskaja (2008).
Massimo Rizzante, poet, essayist and translator has been editor of Baldus and is editor of L’atelier du roman. He has translated, among others, Il sipario, Sinfonia di novembre by Milan Kundera and other poems by Milosz for Adelphi. Since 2004 he has directed the series of poetry translations Biblioteca di poesia per Metauro editore.
Sara Ventroni, poet, translator, author and radio presenter (she edited for RAI Storyville the lives of Jim Morrison and David Bowie.) with the volume Il gasometro was a finalist at the Premio Napoli. She is the author for Rai 2 of the radio screenplay Chi fa la spia directed by Gabriele Vacis.